1 00:00:00,000 --> 00:00:01,906 Soyuzmultfilm Moscow 1963 2 00:00:02,013 --> 00:00:07,280 Yuri Olesha's THE THREE FAT MEN 3 00:00:07,586 --> 00:00:11,346 Scenario Victor Shklovsky 4 00:00:11,480 --> 00:00:15,520 Directed by Valentina and Zinaida Brumberg 5 00:00:15,900 --> 00:00:19,600 Art directors Lana Azarkh, Valentin Lalayants 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,786 music Alexander Varlamov 7 00:00:22,853 --> 00:00:27,490 camera Elena Petrova sound Nikolai Prilutsky 8 00:00:27,613 --> 00:00:31,466 animators Igor Podgorsky, Anatoly Solin, Marina Voskaniants, Oleg Safronov, Ye. Vershinina, Vitaly Bobrov 9 00:00:31,506 --> 00:00:33,973 Youry Babichuk, Elvira Maslova, 10 00:00:33,970 --> 00:00:38,533 Background artist I. Troyanov Cutter N. Mayorova 11 00:00:38,530 --> 00:00:43,480 Voices Maria Vinogradova (Tutty) Oleg Yefremov (Prospero), Nadezhda Rumyantseva (Swauk) Tatiana Peltser (aunt Hanimed) 12 00:00:43,480 --> 00:00:48,160 Alexei Konsovsky (Tibal), Andrey Tutyshkin(Fat men), Lev Sverdlin (Gaspar) 13 00:00:48,860 --> 00:00:52,000 Text reader Yacob Smolenski 14 00:00:56,110 --> 00:00:59,170 Yuri Olesha The Three Fat Men 15 00:01:32,370 --> 00:01:39,150 The time of magicians has passed. Probably there never has been such a time. 16 00:01:40,220 --> 00:01:44,730 There was this doctor. His name was Gaspard Arneri. 17 00:01:45,370 --> 00:01:50,040 Many would mistake him for a magician, but he was a scientist. 18 00:01:50,660 --> 00:01:53,330 He was the master of a hundred sciences. 19 00:01:54,060 --> 00:01:58,080 The doctor's housekeeper Aunt Ganymede sang of him: 20 00:01:58,620 --> 00:02:01,350 How to fly from the earth to the stars? 21 00:02:04,260 --> 00:02:07,020 How to catch the fox by the tail? 22 00:02:09,910 --> 00:02:15,660 How to turn a stone into vapor, knows the doctor, our Gaspar. 23 00:02:21,640 --> 00:02:25,330 - Doctor, finally! - Ah. 24 00:02:26,013 --> 00:02:27,720 But where are your glasses? 25 00:02:28,770 --> 00:02:33,730 Did you break them? ... And where is your raincoat? 26 00:02:34,060 --> 00:02:36,170 You lost it! 27 00:02:36,800 --> 00:02:38,170 Auntie Ganymede! 28 00:02:39,400 --> 00:02:43,040 What's more I nearly lost my umbrella. 29 00:02:43,150 --> 00:02:45,040 Oh, what a misfortune! 30 00:02:45,510 --> 00:02:50,060 Today the most important events happened, Auntie Ganymede. 31 00:02:50,173 --> 00:02:52,840 All the rest is of no importance. 32 00:02:56,750 --> 00:03:00,660 All the poor working people of the city 33 00:03:01,350 --> 00:03:05,860 rose up against the power of the Three Fat Men. 34 00:03:07,733 --> 00:03:10,746 And the doctor, despite his fatigue, 35 00:03:10,853 --> 00:03:14,930 began to write down in his diary all that he had witnessed with his own eyes. 36 00:03:19,893 --> 00:03:23,773 In the morning people crowded in front of the closed city gates. 37 00:03:23,900 --> 00:03:26,666 All the time making noise and being agitated. 38 00:03:30,066 --> 00:03:35,020 The guards did not let the people out of the city so that they couldn't help the rebels. 39 00:03:41,060 --> 00:03:45,466 and the rebels stormed the Palace of the Three Fat Men. 40 00:03:45,620 --> 00:03:50,000 They were led by the gunsmith Prospero and the gymnast Tibul. 41 00:04:03,350 --> 00:04:06,240 But nevertheless the people retreated. 42 00:04:07,880 --> 00:04:14,370 Gunslinger Prospero was captured. The Gymnast Tibul had fled. 43 00:04:17,770 --> 00:04:20,933 He hastened to get to the square of the "Etoile". 44 00:04:25,600 --> 00:04:30,170 The light from that lantern was so different from any other earthly light, 45 00:04:30,480 --> 00:04:34,480 that people gave the lantern the marvellous nickname "Star" 46 00:04:35,750 --> 00:04:39,360 So everybody began to call the lamp and the square it was on, like that. 47 00:04:39,613 --> 00:04:45,640 Only after crossing this square, you could get into the workers' quarters. 48 00:05:22,200 --> 00:05:25,820 Wait, I'll shoot him myself. 49 00:05:30,640 --> 00:05:32,950 Long live the people! 50 00:05:35,260 --> 00:05:37,750 Long live the Three Fat men! 51 00:05:40,970 --> 00:05:44,040 Save yourself, Tibul! Hold on, Tibul! 52 00:05:49,480 --> 00:05:51,730 Save yourself, Tibul, hold on! 53 00:06:02,350 --> 00:06:09,800 Just now on the Star square, a guardsman shot his officer. 54 00:06:11,330 --> 00:06:16,586 This means that soon all the soldiers will refuse... to fight against the people 55 00:06:16,733 --> 00:06:19,306 and defend the Three Fat Men. 56 00:06:20,040 --> 00:06:25,200 Yes. However, for the fate of Tibul one has to fear. 57 00:06:27,020 --> 00:06:28,240 Tibul! 58 00:06:29,200 --> 00:06:30,480 They're after me. 59 00:06:31,280 --> 00:06:33,310 You need to change your appearance. 60 00:06:34,840 --> 00:06:40,080 Next time do not eat the marmalade, albeit I put a lot of acid in it. 61 00:06:43,480 --> 00:06:46,060 Now no one will recognize you. 62 00:06:47,150 --> 00:06:52,600 But the essence in this bottle, will wash off the paint. 63 00:06:52,750 --> 00:06:56,910 Dr. Gaspar, I caught a mouse. 64 00:07:00,460 --> 00:07:07,330 A negro! ..The mouse! ..My marmalade! ..A negro! .. 65 00:07:17,240 --> 00:07:22,260 [There will be an execution of gunsmith Prospero and the other rebels] 66 00:07:24,660 --> 00:07:26,530 Caution Tibul! 67 00:07:30,110 --> 00:07:34,710 This is One-Twothrees, the court's dance teacher. 68 00:07:37,970 --> 00:07:43,400 One-Twothrees rushes to the palace of the Three Fat Men. 69 00:07:49,280 --> 00:07:53,710 The grim Palace towers threateningly over the city. 70 00:07:53,770 --> 00:07:55,710 Here lived the Three Fat Men. 71 00:07:56,420 --> 00:08:01,550 Wicked and greedy, they kept all the people of the country in submission. 72 00:08:02,000 --> 00:08:06,420 In the palace also lived a little boy, their heir Tutti. 73 00:08:06,820 --> 00:08:09,880 The Fat Men wanted him to grow up evil and cruel. 74 00:08:10,150 --> 00:08:12,680 He was not allowed to play with other children. 75 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 A clockwork doll was his only friend. 76 00:08:46,710 --> 00:08:50,240 We will not disturb them, and return to the city. 77 00:08:55,840 --> 00:08:57,660 This day it is quit windy! 78 00:09:00,040 --> 00:09:06,170 A balloon-seller then had this quite incredible accident 79 00:09:06,240 --> 00:09:11,240 which had a great influence on the whole course of events that unfolded itself. 80 00:09:15,460 --> 00:09:19,750 This is outrageous, I do not want to fly, I have no idea how to fly! 81 00:09:33,080 --> 00:09:36,660 The wind carried him toward the Palace of the Three Fat Men. 82 00:09:41,040 --> 00:09:45,660 My friends, behold the palace pastry-shop. 83 00:09:46,660 --> 00:09:51,570 This looks all very tempting. The fat men had an expert taste of foods. 84 00:10:17,240 --> 00:10:24,040 the cake is destroyed... We need another right away! In the hall they're waiting for desert. 85 00:10:24,400 --> 00:10:25,530 Add cream! 86 00:10:34,930 --> 00:10:36,013 The candied fruit! 87 00:11:00,460 --> 00:11:03,750 Hooray, we are celebrating our victory! 88 00:11:05,020 --> 00:11:07,350 What's happening? They will eat me! 89 00:11:07,660 --> 00:11:14,110 Let Prospero be brought in. We'll eat the cake and have a look at this monster. 90 00:11:18,950 --> 00:11:25,840 Tremble, gunsmith Prospero! Soon we'll cut off your head. 91 00:11:25,840 --> 00:11:28,370 Only my head. 92 00:11:29,400 --> 00:11:34,570 The people have hundreds of thousands of heads, you can not chop off! 93 00:11:34,770 --> 00:11:40,613 We the three Fat men are strong and powerful. 94 00:11:40,720 --> 00:11:43,000 Everything belongs to us. 95 00:11:43,440 --> 00:11:52,220 Your brain is swollen fat. You don't see any further than your belly. 96 00:11:52,440 --> 00:11:55,370 Put him in a cage, a cage in the menagerie! 97 00:11:57,770 --> 00:12:01,460 - And now we have the cake. - Ouch! 98 00:12:04,150 --> 00:12:07,370 Doll, my doll! 99 00:12:09,820 --> 00:12:12,280 The heir Tutti is crying. 100 00:12:13,310 --> 00:12:16,770 My beloved doll broke. 101 00:12:27,220 --> 00:12:32,730 The guards stabbed her with their swords. 102 00:12:33,350 --> 00:12:39,480 What? The guardsmen? stabbed her? With their swords? That's impossible! 103 00:12:39,660 --> 00:12:42,680 But It did happen that way. 104 00:13:00,350 --> 00:13:03,110 But then there the guards came. 105 00:13:05,840 --> 00:13:13,680 They said, "here with you, wolf-cub! We'll get to you later as well as those fat pigs." 106 00:13:14,040 --> 00:13:18,510 Treason! Why didn't you stop those terrible words? 107 00:13:18,570 --> 00:13:23,480 I ... I ... I was afraid of them. 108 00:13:24,170 --> 00:13:26,020 Get out of the palace! 109 00:13:27,550 --> 00:13:30,820 She died. What grief! 110 00:13:31,710 --> 00:13:33,600 She died. 111 00:13:37,330 --> 00:13:40,280 Do not cry, we'll buy you another doll. 112 00:13:40,350 --> 00:13:42,510 I do not want another. 113 00:13:42,570 --> 00:13:46,330 By all means, one needs to fix the doll. 114 00:13:47,020 --> 00:13:48,530 Count Bonaventura! 115 00:13:49,440 --> 00:13:53,460 The captain of the palace, guard Earl Bonaventure, 116 00:13:54,420 --> 00:13:57,440 accompanied by two guards 117 00:13:58,060 --> 00:14:03,680 hastened to town to find Dr. Gaspar Arneri 118 00:14:04,370 --> 00:14:11,260 and give him the order to fix the doll of the heir Tutti. 119 00:14:13,260 --> 00:14:17,640 But how did the adventures of the flying balloon seller end? 120 00:14:18,370 --> 00:14:22,820 He was taken away from the room. The celebration was canceled. 121 00:14:34,820 --> 00:14:39,770 I'm tired of this adventure. Can you help me flee? 122 00:14:39,840 --> 00:14:41,770 We can! We can! 123 00:14:42,350 --> 00:14:44,570 Give us your balloons. 124 00:14:44,660 --> 00:14:49,600 I know a secret. Leave the balloons and climb into this pot. 125 00:14:50,880 --> 00:14:52,130 In the saucepan? 126 00:14:52,950 --> 00:14:56,330 Climb in quickly. It doesn't have a bottom. 127 00:15:20,080 --> 00:15:21,570 What's going on here!? 128 00:15:27,150 --> 00:15:33,040 Late in the evening the persecuted Tibul, found himself in the outskirts of the city. 129 00:15:33,750 --> 00:15:35,620 And here's what happened. 130 00:15:37,280 --> 00:15:39,840 - Help! - What's this? 131 00:15:41,040 --> 00:15:43,020 That cabbage head spoke! 132 00:15:43,220 --> 00:15:45,460 This is not a cabbage head. It's my head. 133 00:15:45,600 --> 00:15:49,080 I escaped from the palace of the 3 fatties and got into this secret tunnel. 134 00:15:49,240 --> 00:15:51,110 It starts in the saucepan and ends here. 135 00:16:03,240 --> 00:16:07,040 Ah, a secret passage to the palace! 136 00:16:10,020 --> 00:16:13,653 Auntie Ganymede, still recovering from the morning's commotion, 137 00:16:13,650 --> 00:16:16,026 spied through the split of the door. 138 00:16:19,840 --> 00:16:24,150 The doll should be fixed by tomorrow morning. 139 00:16:24,280 --> 00:16:26,680 If you do this, 140 00:16:27,000 --> 00:16:29,240 You can look forward to a reward. 141 00:16:29,600 --> 00:16:30,930 If not, 142 00:16:31,770 --> 00:16:33,950 severe punishment will follow. 143 00:16:38,530 --> 00:16:43,130 Yes ... Well, well. Yeah... 144 00:16:44,770 --> 00:16:50,026 Who dare stabbing a sword into the doll of the heir Tutti? 145 00:16:50,020 --> 00:16:51,266 Strange. 146 00:16:51,770 --> 00:16:55,930 Somewhere I've seen that face before. But where? 147 00:16:56,640 --> 00:16:57,860 When? 148 00:17:04,350 --> 00:17:08,930 Poor man! Didn't he go to bed at all? 149 00:17:10,800 --> 00:17:12,950 I can not fix this poor doll. 150 00:17:13,750 --> 00:17:15,460 The gear wheel is cracked. 151 00:17:16,170 --> 00:17:21,530 - So, can't there be inserted another wheel? - Impossible! 152 00:17:21,970 --> 00:17:25,280 I tried everything. Nothing worked out. 153 00:17:28,170 --> 00:17:32,280 The doctor decided to go to the Palace of the Three Fat Men, and tell them 154 00:17:32,370 --> 00:17:35,260 the doll can't be fixed by tomorrow morning. 155 00:17:35,640 --> 00:17:37,510 Let them do with it what they want. 156 00:17:52,350 --> 00:17:56,110 The wind raised and whistled in both ears of Dr. Gaspar. 157 00:17:56,480 --> 00:17:58,110 The doctor closed his collar 158 00:17:58,110 --> 00:18:00,110 and the wind moved up and whirled around 159 00:18:00,110 --> 00:18:03,440 Then the wind took up the stars. 160 00:18:03,600 --> 00:18:05,920 He blew them ahead, rolled them, 161 00:18:05,920 --> 00:18:09,360 then he torpedoed them toward the dark triangles of the rooftops. 162 00:18:10,400 --> 00:18:13,860 When tired of this game, he build up clouds. 163 00:18:14,750 --> 00:18:16,530 But the clouds fell apart, like toy block towers. 164 00:18:16,660 --> 00:18:19,620 Then the wind just went cold. He went cold with anger. 165 00:18:24,820 --> 00:18:26,510 Stop! 166 00:18:27,170 --> 00:18:28,510 You can not go any further. 167 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 By the orders of the Three Fat Men. 168 00:18:32,240 --> 00:18:37,480 - I'm Dr. Gaspar Arneri. - Ha-ha-ha! You're a liar. 169 00:18:38,110 --> 00:18:40,620 The doctor is at the moment occupied with a most important matter. 170 00:18:41,420 --> 00:18:44,253 - He's repairing the heir Tutti's doll. 171 00:18:44,250 --> 00:18:45,600 - What? 172 00:18:47,880 --> 00:18:51,170 I'll show it to you now. 173 00:18:51,660 --> 00:18:53,680 Oh, where is she? 174 00:18:54,150 --> 00:18:57,820 Well? Turn away and get out of here! 175 00:18:58,550 --> 00:19:01,350 What to do? What to do? 176 00:19:03,150 --> 00:19:04,860 Maybe I can still find her? 177 00:19:07,750 --> 00:19:10,550 There! What's that? Oh, it's just a keg. 178 00:19:10,840 --> 00:19:12,550 Ah. Not her...not her either... 179 00:19:14,350 --> 00:19:18,420 What is that? A piece of glass. Not her, that neither, and that neither. 180 00:19:18,950 --> 00:19:22,220 And, there ... No, that's a torn shoe. 181 00:19:22,820 --> 00:19:26,110 No, not there. Not there, not there. There isn't the doll neither. 182 00:19:26,420 --> 00:19:28,110 Perhaps someone took it. 183 00:19:28,460 --> 00:19:34,480 Wait ... Yet he can not have gotten far. Hurry! Hurry! 184 00:20:05,640 --> 00:20:08,330 The doll is gone. I could go home... 185 00:20:08,680 --> 00:20:11,370 But it's so far away. I'll die of hunger. 186 00:20:11,910 --> 00:20:14,150 But the doctor did not die of hunger. 187 00:20:14,350 --> 00:20:16,150 Quitting the nightly search. 188 00:20:16,550 --> 00:20:21,550 The doctor, the driver and the horse found refuge at a traveling little circus. 189 00:20:21,710 --> 00:20:25,110 In fact, Tibul used to perform there as tightrope walker. 190 00:20:32,860 --> 00:20:36,600 It can not be. Is it... the doll of the heir Tutti or a girl? 191 00:20:38,220 --> 00:20:40,350 It's the doll of the heir Tutti. 192 00:20:41,910 --> 00:20:44,420 Quite by accident, I found you. 193 00:20:44,660 --> 00:20:47,620 Where finding you seemed impossible. 194 00:20:49,930 --> 00:20:51,620 Should I be a doll? 195 00:20:51,820 --> 00:20:54,110 I'm just an ordinary girl. 196 00:21:00,570 --> 00:21:03,280 Dr. Gaspar, this is not a doll. I can assure you. 197 00:21:03,370 --> 00:21:06,350 What? - This girl is the dancer Swauk. 198 00:21:06,620 --> 00:21:08,640 My faithful companion in the circus. 199 00:21:10,060 --> 00:21:13,280 This means that I really have lost the doll. 200 00:21:13,510 --> 00:21:15,750 This means that you found her. 201 00:21:16,240 --> 00:21:19,910 - What? - Swauk, you'll be a doll. 202 00:21:20,260 --> 00:21:22,060 You're a brave and clever girl. 203 00:21:22,330 --> 00:21:26,570 You'll have to play the role of the doll of the heir Tutti. 204 00:21:27,240 --> 00:21:28,386 Allez! 205 00:21:34,350 --> 00:21:39,620 But that's not all. You need to liberate the gunsmith Prospero. 206 00:21:40,970 --> 00:21:43,080 Ther's an underground passage. 207 00:21:44,750 --> 00:21:49,800 Let them. But don't they fear that the doll be found and then?... 208 00:21:50,710 --> 00:21:54,260 Perhaps they hope that they will get help from the guards, 209 00:21:54,370 --> 00:21:56,260 that defected to the side of the people. 210 00:21:57,040 --> 00:21:58,493 There they were in fact. 211 00:21:59,680 --> 00:22:03,150 Stop! You need to find the doll of the heir Tutti. 212 00:22:04,020 --> 00:22:06,680 If anyone else finds it, and brings it to the palace, 213 00:22:06,970 --> 00:22:10,440 everyone will understand that Swauk is not a doll, and our plan will be lost. 214 00:22:12,213 --> 00:22:13,306 Hide the doll. 215 00:22:14,770 --> 00:22:16,360 It could come in handy. 216 00:22:32,150 --> 00:22:34,170 The doll of the heir Tutti. 217 00:22:34,770 --> 00:22:36,170 I'm saved. 218 00:23:23,770 --> 00:23:27,840 So, you have to play the role of doll of the heir Tutti. 219 00:23:27,933 --> 00:23:28,693 Mm. 220 00:23:30,880 --> 00:23:31,910 Very good! 221 00:23:34,530 --> 00:23:38,550 Mr. heir, I have repaired your doll. 222 00:23:38,770 --> 00:23:41,020 How fantastic! 223 00:23:41,080 --> 00:23:43,020 Is that you, doll? 224 00:23:44,510 --> 00:23:49,370 And most importantly, I have taught your doll to talk... 225 00:23:49,510 --> 00:23:53,480 Make up songs and dance. 226 00:24:00,460 --> 00:24:05,970 What seperate sciences weren't able of; fusing them together in his melting pot 227 00:24:06,280 --> 00:24:12,080 Our wonderful and kind doctor Gaspar brought life to me. 228 00:24:12,310 --> 00:24:17,910 Look, I smiled. Did you hear, I sighed. 229 00:24:18,110 --> 00:24:23,710 Yeah, returning life to me made me cheerful. 230 00:24:26,600 --> 00:24:32,160 All my life I tried to see you. So many confused roads. 231 00:24:32,253 --> 00:24:38,080 Don't forget the name of your sweetheart sister my name is gentle Swauk. 232 00:24:39,330 --> 00:24:40,550 Swauk! 233 00:24:42,550 --> 00:24:47,240 Dr. Gaspar, you have executed our orders. 234 00:24:48,170 --> 00:24:53,260 Now you have the right to claim an award. 235 00:24:54,060 --> 00:24:59,530 I ask to grant all prisoners life and liberty. 236 00:24:59,680 --> 00:25:04,200 I ask to cancel penalties altogether and burn the chopping block. 237 00:25:04,640 --> 00:25:08,150 No! No! No! 238 00:25:08,260 --> 00:25:12,930 I think that Mr. heir would not be very happy, 239 00:25:13,080 --> 00:25:18,150 if his pink clothed doll became unusable. 240 00:25:18,550 --> 00:25:19,460 Die. 241 00:25:21,460 --> 00:25:23,800 Oh, Swauk! 242 00:25:25,950 --> 00:25:27,800 Burn the chopping block! 243 00:25:30,660 --> 00:25:31,860 That's better. 244 00:25:33,820 --> 00:25:35,813 [There will be an execution of gunsmith Prospero and the other rebels] 245 00:25:35,820 --> 00:25:36,560 [Th e w ll be n execu on of gu s ith P sp ro and t e ot r reb s] 246 00:25:36,570 --> 00:25:37,253 [T e w be n e e u o f g s i P s ro t e t r r b s] 247 00:25:37,266 --> 00:25:37,786 [ e e o g o e s] 248 00:25:37,790 --> 00:25:38,260 [ f g s] 249 00:25:40,910 --> 00:25:47,040 You know, when I lay sick at Dr. Gaspar's, 250 00:25:47,460 --> 00:25:51,020 I had a strange dream. 251 00:25:51,910 --> 00:26:00,570 I dreamed that I came out of the doll into a living girl. 252 00:26:01,530 --> 00:26:05,770 And I was a circus actress. 253 00:26:18,570 --> 00:26:20,640 How interesting! 254 00:26:20,750 --> 00:26:24,346 - I knew how to whistle and use keys. 255 00:26:24,340 --> 00:26:25,626 - What? 256 00:26:26,060 --> 00:26:33,110 Look. I have a wonderful key. Here. 257 00:26:35,110 --> 00:26:37,860 So why are you hiding it on your chest? 258 00:26:37,970 --> 00:26:43,170 I was told that this is a most important key. 259 00:26:43,710 --> 00:26:50,840 It is the key to one of the cells of my menagerie. 260 00:26:52,480 --> 00:26:56,040 Oh, the key to the cell of Prospero. 261 00:27:43,680 --> 00:27:46,680 Prospero! Prospero! 262 00:27:53,330 --> 00:27:55,970 Prospero, it's me, Swauk. 263 00:28:11,970 --> 00:28:14,930 Treason! My lantern is stolen. 264 00:28:15,310 --> 00:28:17,680 Someone entered the menagerie. 265 00:28:27,970 --> 00:28:29,620 Flee!!! 266 00:28:32,220 --> 00:28:35,350 Save yourselves! It's Prospero! Prospero! 267 00:28:48,460 --> 00:28:51,170 - Hands up! - Don't move! 268 00:28:53,550 --> 00:28:55,170 Oh, so many pots. 269 00:28:55,800 --> 00:28:57,530 In which of them starts the underground passage? 270 00:29:08,710 --> 00:29:10,730 Found it! Here it is! 271 00:29:15,370 --> 00:29:17,350 Run, and get to Tibul. 272 00:29:20,000 --> 00:29:21,060 Hurry! 273 00:29:33,460 --> 00:29:35,930 Hurry, no time to lose! 274 00:29:36,200 --> 00:29:40,510 Three Fat Man are waiting in the courtroom. 275 00:29:41,110 --> 00:29:43,130 Bring the girl before them. 276 00:30:06,040 --> 00:30:08,280 Do not worry, Swauk. 277 00:30:22,280 --> 00:30:25,170 Where's Count Bonaventure? 278 00:30:25,280 --> 00:30:28,400 The count has gotten an upset stomach on his way over here. 279 00:30:29,680 --> 00:30:33,970 The accused! The culprit! The culprit! 280 00:30:34,110 --> 00:30:38,910 Fine. She does not deign to answer us. 281 00:30:39,040 --> 00:30:40,600 Call the witnesses! 282 00:30:44,040 --> 00:30:46,330 Tell us what you heard. 283 00:30:46,400 --> 00:30:51,240 - Prospero! Prospero. - Where are you? 284 00:30:51,240 --> 00:30:59,933 - It's me, Swauk. I have come to liberate you. - My cell is tightly locked. 285 00:31:00,200 --> 00:31:03,750 I have a key to your cell. 286 00:31:03,840 --> 00:31:05,480 Despicable girl. 287 00:31:05,860 --> 00:31:08,400 She stole the key from the heir Tutti 288 00:31:08,640 --> 00:31:12,950 and released the gunsmith Prospero. 289 00:31:13,400 --> 00:31:18,970 The deceiver is sentenced to death. Let her be torn by beasts. 290 00:31:45,640 --> 00:31:48,520 The Fat men were disappointed. They realized... 291 00:31:48,560 --> 00:31:52,130 it was only an old broken doll. 292 00:31:52,460 --> 00:31:53,220 But Swauk ... 293 00:31:54,200 --> 00:31:58,640 What is this? What is this? I can hear gunshots. 294 00:31:58,933 --> 00:32:01,280 Hooray! It seems to have started. 295 00:32:01,970 --> 00:32:05,770 The people stormed the palace of the hated Fat Men. 296 00:32:36,820 --> 00:32:40,110 Thus ended reign of the money-bags and over-eaters 297 00:32:49,240 --> 00:32:52,730 Today is the day of our victory. 298 00:32:53,530 --> 00:32:59,240 Remember this day, remember this hour! 299 00:33:05,820 --> 00:33:08,680 Swauk! Swauk! 300 00:33:10,770 --> 00:33:12,800 The people celebrated their victory. 301 00:33:13,260 --> 00:33:16,260 At Star square there was a big show. 302 00:33:16,600 --> 00:33:19,510 Everyone was waiting for the appearance of the beloved actress Swauk. 303 00:33:23,020 --> 00:33:25,130 But this day she did not come alone. 304 00:33:25,350 --> 00:33:29,440 Together with her performed a happy little Tutti. 305 00:34:05,773 --> 00:34:08,800 The End subs by lemicnor & Eus July 2015